- 다양한 주제에 대해 자유롭게 글을 작성하는 게시판입니다.
Date | 17/11/17 18:12:47 |
Name | 구밀복검 |
File #1 | Artboard_1@2x.png (1.66 MB), Download : 7 |
Subject | 남성과 여성이 사랑을 논할 때 쓰는 말 |
https://www.nytimes.com/interactive/2017/11/07/upshot/modern-love-what-we-write-when-we-write-about-love.html 재미있는 칼럼인 것 같아 올려봅니다. 위 링크에 따르면, 뉴욕 타임즈에는 '모던 러브'란 코너가 있다 하네요. 저는 안 봐서 모르겠는데, 서술된 것을 보면 독자들이 자신의 연애 경험을 소개한 글들을 기고하면 그 중에 괜찮다 싶은 것을 타임즈가 선별해서 지면에 올리는 식인 것 같습니다. 이렇게 독자들이 보내온 에세이를 4년 동안 차곡차곡 모은 뒤, 사용된 어휘들을 몽땅 통계화시킨 다음 성차를 가늠해보았다고 하네요. 본문 상단의 그림이 이것을 시각화한 것입니다. 좌측은 남성들이, 우측은 여성들이 자주 쓴 어휘죠. 상단은 실제로 발행된 에세이에 실린 것이고 하단은 편집당한 에세이에 실린 어휘들이고요. 대표성 있게 정리해보면 게재된 남성 어휘 : sex, talk, father 등. 게재된 여성 어휘 : marriage, told, mother, children 등. 미게재된 남성 어휘 : time, kid, world, music, dad 등. 미게재된 여성 여휘 : mom, heart, feel, familiar, life, baby 등. 정도가 됩니다. 다 번역하긴 귀찮아서 본문의 몇몇 핵심 문장만 간추려봅니다. When writing about love, men are more likely to write about sex, and women about marriage. Women write more about feelings, men about actions. 남성들은 섹스와 액션을, 여성들은 결혼과 감정을 주로 씀. First, between men and women: When men wrote about family, they used words like “father,” “dad” and “son,” while women used “mother,” “mom” and “daughter.” (And we checked — in these essays, the writers were almost always referring to their own or their partner’s family members, not themselves.) 남성들은 아부지 파파 아들을, 여성들은 어무니 맘마 딸을 주로 씀(자기 지시를 빼도 동일). Parents report feeling a closer relationship to a child of the same sex even before babies are born, some studies have shown. 부모들은 동성 자식을 더 좋아하는 듯 에세이 통계 분석에서 출발한 주제가 뜬금없이 교수들 한줄평으로 끝나는 식의 허술한 구성이라 다소 마뜩찮은 글이긴 합니다만, 통계 인포그래픽 자체가 흥미롭다 싶네요. 이 글의 귀결은 후반부 한 문장으로 잘 요약되는 것 같습니다. sexual chemistry is more often an initial filter for men entering a relationship, while closeness is for women. 섹스는 남자에겐 서류 심사고 여자에겐 채용 확정. 6
이 게시판에 등록된 구밀복검님의 최근 게시물
|
남성 어휘를 아주 간단히 조합해서 내면을 유추해보면 '빠른 time 내에 talk로 홀려서 sex해야지'가 되죠 ㅋㅋ
여성은 'told하면서 familiar한 heart의 feel로 marriage해서 children을 가져야지' 쯤 될까요.
여성은 'told하면서 familiar한 heart의 feel로 marriage해서 children을 가져야지' 쯤 될까요.
그건 앞의 문맥까지 고려해서 의역해본 겁니다.
And regarding sex versus love, men and women want both, said William Doherty, a couples counselor and professor of family science at the University of Minnesota. But sexual chemistry is more often an initial filter for men entering a relationship, while closeness is for women.
남성이든 여성이든 섹스와 사랑 양자 모두 고려하지만, 각자에게 있어 initial filter for entering a relationship가 무엇인지 따져보면 남성은 sexual chemistry고 여성은 closeness라는 것이죠.
And regarding sex versus love, men and women want both, said William Doherty, a couples counselor and professor of family science at the University of Minnesota. But sexual chemistry is more often an initial filter for men entering a relationship, while closeness is for women.
남성이든 여성이든 섹스와 사랑 양자 모두 고려하지만, 각자에게 있어 initial filter for entering a relationship가 무엇인지 따져보면 남성은 sexual chemistry고 여성은 closeness라는 것이죠.
음..뭐 문장 구조적으로 sexual chemistry가 sex에, closeness가 love에 대응되니까요. 특히 love와 sex라는 어휘는 위에서 'When writing about love, men are more likely to write about sex, and women about marriage. Women write more about feelings, men about actions.'라는 문장에서 성차 비교의 의도로 쓰이기도 했고요. 전반적으로 남성은 육체적 관계가 일차적인 동기이고 감정적인 긴밀함은 그에 따라오는 산물 정도로 여기는 반면, 여성에게는 후자가 선행적이며 전자는 후자를 통해 상대와 신뢰가 축적된 이후 후자의 '확인'으로서 행해진다는 논조라고 보았습니다. 다소 과감한 의역이었을 수도 있겠습니다만 맥락 자체를 오독한 것은 아니지 않을까 싶네요.
목록 |
|