- 회원들이 추천해주신 좋은 글들을 따로 모아놓는 공간입니다.
- 추천글은 매주 자문단의 투표로 선정됩니다.
Date 16/04/23 17:53:36
Name   리틀미
Subject   .
작성자가 본문을 삭제한 글입니다.



4
  • 이글 덕에 피진어라는 걸 배웠습니다.
  • 춫천


하늘밑푸른초원
지역마다, 사회마다, 직업군마다 특이한 언어가 구성되기 마련인데, 이걸 정리하는 것이 잘 안 되고 있는 것 같네요.
금전적인 문제가 제일 클 것 같습니다.
그런데 굳이 정리할 필요가 잇나요..?
하늘밑푸른초원
언어란 것을 들여다보면, 그 언어를 쓰는 그 인간집단의 인식이라든지 사회구조라든지를 어느 정도 깊이 생각해볼 수 있기 때문이죠.
이 본문 역시 그런 생각을 할 수 있게 하네요.
예를 들어, 원주민들의 언어가 하나하나 사라질 때마다, 여러 풍부한 인류의 생각들 역시 하나하나 사라져 간다고 하면서 안타깝다는 학자들이 많이 있습니다.

뭐 여기에 대해서 관심이 없으시다면 할 말은 없습니다.
아, 학문적으로 생각해보면 가치 있는 일이겠네요.

여기에 대해서 관심이 생길뻔 했는데...제 느낌인가요 말씀에 날이 선 듯 하네요. 제가 잘못 여쭤봤는지...
하늘밑푸른초원
솔직히 조금 불쾌했습니다.
왜 정리할 필요가 있느냐고 묻는 것이 마치 이 본문의 내용도 읽을 가치가 없다는 것과 같은 말로 들렸거든요.
제 식견이 두 분에 미치지 못하니 올려주시는 글은 감사하게 보고 있습니다.

문자 그대로 \'어떤\' 가치가 있느냐 하는 물음이었지 \'가치가 없다.\' 라는 의미로 폄하한 것이 아니라는 점을 알아주시길 바라고

제 무지와 부주의로 인하여 불쾌함을 느끼신 점에 대해서 사과드립니다.
기아트윈스
아 이렇게 아름다운 커뮤니티라니. ;-) 멋져요.
에밀리
현재의 한국어로 거칠게 봐서 뜻은 같으나 그 느낌을 정확히 표현할 수 없는, 혹은 한국어 어휘 능력의 부족으로 표현할 수 없다고 생각하는 미묘한 말들을 정확하게 말하기 위해 외국어인 전공 용어를 그냥 사용하는 일을 말씀하시는 거죠? 공대에도 그런 경우가 많아요. 꼭 이런 것뿐 아니라 일부러 사용하는 \'보그체\' 같은 것도 뒤섞이다 보면 난장판 -.- 뭐 그 쪽 전공하는 사람들끼리는 다 통하니 은어의 역할이기도 한 것 같아요.
Beer Inside
ancedotal한 것들이 많아서 그럴 겁니다. =3=3=3
damianhwang
anecdotal요? =3=3=3
레지엔
써야되는 용어의 방대함과 단어의 엄밀성에 비해 의료 종사자들이 언어학적 소양이 부족해서 발생하는 부분도 크지 않나 그런 생각을...(..)
우리말로 의학용어 무리하게 번역하려는 운동에 대한 반사작용도 있더군요
본문의 모든 정황이 앙드레김에게도 적용될 것같은데 앙드레김은 희화화되고 의사는 안그런건 사회가 느끼는 생명과 패션의 차이때문인 것 같습니다.
기아트윈스
훌륭한 통찰이에요. 언어사용의 사회적 함의, 언어의 규정작용 (수동적으로 지시물을 반영하는 거울 같은 게 아니라 능동적으로 지시물을 만들어내는 힘), 언어와 실재 사이의 변증작용 (계속해서 주고 받으면서 발전? 변화해나가는 측면) 등등에 대한 연구라면 한 80년대 까지 여러가지가 많이 나왔어요. 문제는 대부분이 프랑스어로 나온지라 번역 여부와 상관 없이 거의 독해가 불가능할 지경... ;ㅅ;
기아트윈스
맞아요. 말씀하신 연구는 말하자면 의료인력 출신으로 인류학과에 재입학한 사람 손에서 나와야 할 듯한데 그런 커리어를 가진 사람이 있을리가 쿨럭..

지금 재학중인 학교 친구 하나가 국내 모 한의대에서 박사과정까지하다가 여기와서 인류학으로 전향(?)해서 비슷한 연구를 하고 있긴해요. 한국 한의학계에서의 커리큘럼(??) 그런 게 연구주제더라구요. 그런데 본인 말 들어보니 배신자로 낙인찍혀서 한의학계에선 직업을 못구하지 않을까하는 각오를 하고 연구중이라고해요. 리틀미님이 제시하신 주제로 누군가가 논문을 쓴다면 아마 의료계에선 곱지 않은 시선으로 볼 것 같아요.
개인적으로 느꼈을때 장점은 영어를 잘하지 않아도 신기하게 외국 의사들과의 의사소통이 비교적 수월한 점은 있는것 같아요.
일본의 의사들의 경우 자국어로 된 교과서로 대부분 공부하고 한자용어가 거의 완벽히 영어를 대체하고 있어서 영어용어를 잘 사용 안하더라구요. 일본 대학병원에 한달정도 파견 교육을 간적이 있었는데... 같은 과 의사들과도 참 의사 소통이 잘 안되더군요. 물론 영어 잘하는 분은 잘합니다 흐흐
가이브러시
으악 재미있어요..예시! 예시가 필요해요 ㅎㅎ
damianhwang
안티 한 바이알 따 ast하고 플루이드 믹스해서 라인잡아 걸어? 뭐 이런거요? ㅎㅎㅎ
레지엔
이건 좋은 예시고... 야 그거 메인에 믹스하고 풀로 땡기고 쟤는 볼루스로 붓고... 뭐하냐 와서 라인 안잡고! 랩 안나가? 어어어 피난다 컴프레션! ... 대충 이 정도 느낌...
김덕배
이거랑 비슷한 현상을 경영대 학부에서도 볼 수 있습니다.
트라이해보자는 말을 처음에 듣고 충격먹었던 저는
졸업부근에 \'그건 좀 시그니피컨트한\'이라는 말을 듣고 어이없다는 뒷담화를 까놓고
졸업하고 나고서 다른 사람과 말하다가 \'프리사이즈리한\'이라는 말을 쓰고말았네요.

이 현상의 핵심을 멋대로 짚어보자면
\'단어의 의미\'를 다르다고 인식하거는 것 때문이 아닐까 싶습니다.(실제 같든 같지 않든)
의미전달에서 자신이 느끼는 뉘앙스를 더 정확하게 전달하기 위해서 자기도 모르게 취사선택하면서 탄생하고
그게 문화로 굳어진게 아닐까 그렇게 생각합니다.
아랑어랑
어.... 저는 경영학에서의 피진어 예시가 드러난 댓글이라고 생각해요. 제 전문이 아니라 자신이 없지만요..

의대처럼 전문적이지 않은 단어까지도 경영과 경제에서는 피진어적 사용(?)을 하는 것 같더라고요.

거기에 반발해서 한글화를 시도해 수업하시려던 교수님이
1.오히려 한자어가 많아져 법전같이 이해하기 힘들어짐
2.수업 듣고 다시 교재 봐야함
대표적으로 이 두 개 클레임 엄청 받고 다시 모든 단어 영어로 수업한 사례 들은 게 있어서요.
김덕배
저도 외래어 남발하는 거랑 유사한 예시인거 같다고 생각은 했지만 경영학과에서 좀 특이하기 나오는게 피진어적인 면모가 있다고 생각해서요. 사실 좀 경계에 있는 문제라고 생각합니다.
damianhwang
정보격차를 두기 위한 의도적인 행동이 아니었을까 싶기는 합니다.
서양사에서도, 로마에서 그리스어를, 중세유럽에서 라틴어를, 영국에서 프랑스어를 그런 목적으로 썼고;
의학같은 경우 지금도 흔히 쓰는 처방약어들 ac, pc, cc 같은 것의 원어는 모른 채로 그냥 그대로 용어로 굳어진 사례이기도 하죠.
(저 단어의 의미를 알고 싶어서 라틴어를 3학기나 들었;;; ante cibos, post cibos, cum cibos..뭐 그런거죠;;라틴어..)
굳이 쉬운 우리말 풀이를 해버리면, 정보격차가 줄어드니까 의도적으로 방치하는 게... 더 보기
정보격차를 두기 위한 의도적인 행동이 아니었을까 싶기는 합니다.
서양사에서도, 로마에서 그리스어를, 중세유럽에서 라틴어를, 영국에서 프랑스어를 그런 목적으로 썼고;
의학같은 경우 지금도 흔히 쓰는 처방약어들 ac, pc, cc 같은 것의 원어는 모른 채로 그냥 그대로 용어로 굳어진 사례이기도 하죠.
(저 단어의 의미를 알고 싶어서 라틴어를 3학기나 들었;;; ante cibos, post cibos, cum cibos..뭐 그런거죠;;라틴어..)
굳이 쉬운 우리말 풀이를 해버리면, 정보격차가 줄어드니까 의도적으로 방치하는 게 아닐까 싶을 정도..?

외국쪽에서 받아들인 말이라 우리말로 정확하게 100% 일치하는 단어가 없다면, 그런 단어를 만들 노력이라도 해야 하는데;
전혀 그런 노력이 없죠... 정보격차가 날 수록 내 전문성이 올라간다고 생각하는 걸수도 있고요..
그냥 그게 굳어서 더 편하다는 이유로 심각한 고민을 하지 않기도 하고요.

일본쪽에서 번역에 신경많이 써서 용어 현지화를 많이 한다곤 하는데...최근의 의학만화인 의룡(메디컬 드래곤)같은 걸 봐도.
교수가 환자 못 알아듣게..독일어로 entlassen 같은 말을 써서 퇴원지시하는 장면이 나오는걸 봐서는...딱히 모두가 그렇진 않은것 같긴 하죠;;

자연스레 생긴 피진어는 대개 외래어를 정확하게 못배우고 유아적(?)으로 배워서 생기는 문제지만,
전문가 집단들의 국한혼용체, 영한혼용체는....정보격차를 두려는 의도가 숨어있었고, 그게 도제식으로 전달되며 굳어진 것이란 생각도 드네요.
어륀쥐 현상하고 비슷할 수도 있고요;;;

뭐 조선시대 양반들도 한시읊으면서 언문 쓰는 것들 얼마나 차별했게습니까만은 ^^:
damianhwang
그건 이과라서 그런게 아닐까 싶네요 ;-)
바쁘니까 짧게 쓰는 버릇이 든게 아닐까 싶은 HEENT, RRR, PERRLA 같은 괴상한 말들 ;-)
sway with me
의학용어를 번역하려는 노력, 그러니까 한국어 의학용어를 만들려는 노력이 없었던 것은 아닙니다.
사실 한때 순우리말에 가까운 용어를 만들어서 보급하려는 노력도 하고 했지요.
하지만... 뭐 결과는 실패...
제가 의대 졸업하던 시기 정도와 맞물려서 순우리말 용어집을 만들어서 보급하려고 하고, 어떤 경우에는 글 쓸 때 강제하기도 했는데, 일단 저부터도 안 쓰게 되더군요. 이유는 뭐 불편해서죠 다른 것보다... 그런 용어를 새로 배운다는 것이 번거로우니까요.
그리고 어차피 그런 용어를 익히더라도 영어로 된 의학용어는 따로 또 알아야 할 수 밖에 없고...
damianhwang
지제근 교수님은 이제 은퇴하셨죠? ;-)
병원약사 1년차들 첫 임상연수할 때 용어교육을 지제근 교수님 영상강의로 배웠더랬어서..

예전에 IT분야 일 할때. 그리고 지금 약사일 하면서..책 번역하는 일을 몇번 했는데..
용어문제때문에 골머리를 앓곤 헀죠. 영어. 한자어, 순우리말 세개를 놓고 어떻게 번역해야 하나..;;
정작 저 자신은 영어용어를 거의 그대로 쓰는데, 번역할 때만 사전찾고 용어집 찾으면서 고민을 하게 되는 ^^;;;

그런데 돌이켜놓고 보니, 순우리말로 용어를 해놓은게 의미파악은 빠르더라구요;. 전환기에... 더 보기
지제근 교수님은 이제 은퇴하셨죠? ;-)
병원약사 1년차들 첫 임상연수할 때 용어교육을 지제근 교수님 영상강의로 배웠더랬어서..

예전에 IT분야 일 할때. 그리고 지금 약사일 하면서..책 번역하는 일을 몇번 했는데..
용어문제때문에 골머리를 앓곤 헀죠. 영어. 한자어, 순우리말 세개를 놓고 어떻게 번역해야 하나..;;
정작 저 자신은 영어용어를 거의 그대로 쓰는데, 번역할 때만 사전찾고 용어집 찾으면서 고민을 하게 되는 ^^;;;

그런데 돌이켜놓고 보니, 순우리말로 용어를 해놓은게 의미파악은 빠르더라구요;. 전환기에는 혼란이 많고 영어, 한자어, 순우리말 세가지를 다 익혀야 하는 번거로움은 있겠지만.
앞으로를 보자면 어휘나 용어번역을 많이 해놔야 될텐데. 여기에 대해 큰 고민을 가진 사람은 별로 없더라고요..;;
sway with me
네 은퇴하신지 좀 되셨지요.
저도 요새는 용어 번역에 신경쓰시는 분을 본 적은 없는 것 같네요.
다만 한국어로 된 교과서 같은 걸 쓰게 되면, 표준용어집을 사용하도록 한글 용어 사용에 대한 가이드라인이 주어지곤 합니다.
개인적으로는 그때가 좀 번거로워요. 평상시에는 전혀 안 쓰는 용어들이라서...
돌이켜 보면 초기 학습 시에는 순우리말 용어 쪽이 빨리 감을 잡을 수는 있었던 것 같아요.
하지만 나중으로 가면 사용빈도가 빈번한 쪽이 편하게 느껴지는 것 같더군요.
마스터충달
공대생 입장에서 특히나 일본 쪽이 발달한 재료 분야를 나온 입장에선 아예 영어로 통일해버렸으면 합니다. 같은 개념인데도 영어와 일본식 한자어가 혼용되면서 인식의 혼란을 초래하는 경우가 꽤 많거든요. 심지어 전혀 반대의 이미지를 가진 단어도 있죠. 뭔가 단어의 미묘한 뉘앙스가 중요한 학문이 아니라면, 업무에 한정하여, 차라리 영어로 통합해버리는 것도 나쁘지 않다고 생각합니다. (뭐 거의 그런식으로 가고 있긴 하지만요) 그래서 단어만 외국어를 쓰는 피진어라는 거 오히려 의사소통에 더 낫다는 기분도 들어요.
damianhwang
한국어 용어를 개발하는게 젤 좋긴 하겠죠;
그런데 그게 쉽진 않을 것 같긴 합니다...;
하늘밑푸른초원
언어학이란 게 흥미롭죠.
눈부심
한국병원 가면 의사들이 챠트 쓸 때 막 영어로 쓰고 그러면 재수가 되게 없었는데(-_-;) 이해해야 할 것 같은..
sway with me
대개는 그냥, 그렇게 배운지라 그렇게 쓰는게 편해서 그렇게 쓰는 겁니다.
잘 보시면, 알파벳으로 된 단어의 나열일 뿐, 딱히 영어로 썼다고 하기도 어려운 내용이죠.
너무 재수없다고 생각하진 말아주시길...
눈부심
네 그렇게 생각하지 않을게요 ㅎ..
Beer Inside
한글로도 쓰기는 하는데, 시간이 지나면 어떤 의미인지 명확해 지지 않는 경우가 많아서요.

환자가 지리하다고 이야기는데, 이것을 그대로 지리하다고 쓸지, electric shock like pain이라고 쓸지, tingling sensation이라고 쓸지....

고민되거든요.
의료계를 다룬 드라마나 영화 중에서 말씀하신 피진어 현상을 잘 포착한 게 머가 있을까나요? 하얀 거탑은 몇점쯤 될까용..
Beer Inside
scrubs?
잉 스크럽스가 머야... 찾아보니 2000년대 NBC 드라마네요. 나무위키에서 \'본격 미국 내 인턴 학대 현장을 고발하는 시사드라마\'라는데 올,, 잼있겠어요 ㅋㅋㅋ
Las Salinas
ER은 어떤가요? 본지 오래되서 잘 기억이 안나네
앗 저는 ER 안 봐서 잘 몰르는데... 혹시 비어 인사이드님이나 리틀미님에게 댓글 다시려고 한 게 아닐까요? 저는 어차피 봤어도 피진어 식별이 힘든지라 ㅎ
Beer Inside
ER정도면 준수한 언어생활이지요.
약간은 다른 얘기기는 한데 보통 일반적으로 사람들이 그룹을 형성하고 그 그룹에서 은어 같은 그룹내에서만 통용되는 말이 생기게 되잖아요. 그러면 그 말을 자기들의 관계나 유대감을 공고히 하기 위해서 있다고 더욱 쓰게되고 그걸로 다른 사람들과 구분하는 도구로 사용을 하는 것 같아요.
그런 개념을 전문용어 사용에도 똑같이 대입해서 전문가들이 전문용어를 쓸 때 마치 소외받는다는 무의식이 듦으로서 기분 상해하는 것 같습니다.
파란아게하
잘 읽었습니다.
목록
번호 제목 이름 날짜 조회 추천
785 의료/건강AI와 영상의학의 미래는? 33 Zel 19/03/27 7894 28
783 의료/건강어떻게 의사는 사고하는가 - 번외. ROC와 카파통계량 9 세란마구리 19/03/22 6756 11
782 의료/건강어떻게 의사는 사고하는가 - 1. 단어 정의 21 세란마구리 19/03/21 8750 15
749 의료/건강저의 정신과 병력에 대한 고백 15 April_fool 18/12/29 9045 47
704 의료/건강건강한 노인들에게 저용량 아스피린을 장기 복용하면 어떻게 될까. 4 맥주만땅 18/09/27 6833 4
690 의료/건강의느님 홍차클러님들을 위한 TMI글 - 아나필락시스 사망사건과 민사소송 22 烏鳳 18/08/28 7650 10
662 의료/건강발사르탄 발암물질 함유 - 한국 제네릭은 왜 이따위가 됐나 11 레지엔 18/07/12 6670 23
661 의료/건강고혈압약의 사태 추이와 성분명 처방의 미래 28 Zel 18/07/10 7176 21
657 의료/건강리피오돌 사태는 어디로 가는가 37 Zel 18/07/04 7274 10
652 의료/건강전공의 특별법의 이면 23 Zel 18/06/24 7461 10
642 의료/건강애착을 부탁해 11 호라타래 18/06/03 7237 21
634 의료/건강술을 마시면 문제를 더 창의적으로 풀 수 있다?!!!! 61 소맥술사 18/05/15 8359 23
632 의료/건강26개월 남아 압빼수술(a.k.a 충수절제술, 맹장수술) 후기 30 SCV 18/05/14 7686 15
569 의료/건강타 커뮤에서 상처받은 이들이 홍차넷 탐라를 찾는 이유 31 소맥술사 18/01/03 8329 16
566 의료/건강완벽한 보건의료제도는 없다 ('완벽한 보건의료제도를 찾아서'를 읽고) 18 Erzenico 17/12/26 7477 24
559 의료/건강제목은 못 정하겠음 32 mmOmm 17/12/07 7455 23
503 의료/건강술, 얼마나 마셔야 적당한가? 63 빈둥빈둥 17/08/30 9871 10
466 의료/건강나의 갑상선암 투병기2 - 부제: 끝 없는 기다림, 그리고 포폴짱은 넘모 대단해. 25 고라파덕 17/07/05 6245 15
440 의료/건강나의 갑상선암 투병기 -부제: 워보이와 나 37 고라파덕 17/06/01 6548 20
404 의료/건강성중독에 관하여 몇마디 하고 싶어 적습니다. 12 민지 17/04/04 7734 19
372 의료/건강우울은 대체 어디에 쓸모가 있을까? 38 깊은잠 17/02/22 9002 22
300 의료/건강화병과 우울증 4 모모스 16/11/12 9118 8
292 의료/건강너무 착한 병 17 눈부심 16/10/25 8327 13
193 의료/건강비아그라와 시알리스 이야기 20 모모스 16/04/25 12287 13
190 의료/건강. 47 리틀미 16/04/23 8264 4
목록

+ : 최근 6시간내에 달린 댓글
+ : 최근 12시간내에 달린 댓글

댓글
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기
회원정보 보기
닫기