- 질문 게시판입니다.
Date | 15/11/18 16:26:32 |
Name | 파랑사과 |
Subject | 번역료 보통 얼마쯤 하나요 |
업무상 번역의뢰를 맡길일이 갑자기 생겨서요. 영한 번역이고, 법률 관련 전문 번역입니다. 기간이 급하진 않아요~ 여기저기 견적을 맡겨보니 가격이 천차 만별이더군요 (단어 당 20원 ~ 70원 정도로 차이나는데 저희 분량이 엄청 많아서 합치면 몇백씩 차이납니다 ㅠㅠ) 혹시 번역의뢰 맡겨본적 있으신분 또는 번역일 하시는분, 금액이 얼마나 되는지 궁금합니다. 전문번역가는 아니고, 학생 알바를 어느정도가 적정한 걸까요? -.- 0
이 게시판에 등록된 파랑사과님의 최근 게시물 |
10년도 훨씬 전에 IT서적 번역할 때는 원서페이지 기준으로 1만-2만까지 받았었는데;
IT서적은 코드 돌려보고 localisation까지 해주는 돈이 포함된거라 단가 계산이 좀 다르긴 합니다만;
지금 하고 있는 약학관련 서적도 원서 페이지 기준으로 매기고 러닝 개런티 비슷한 부수익 + 아는 사람 부탁으로 해서 8천원 정도 단가긴 하고요;
이게 실제로 해보면, 들어가는 시간 계산해 볼때 최저임금.....;;;
아무튼 기준을 번역된 페이지 기준인지, 원서 페이지 기준인지, 단어당인지 그걸 정해놓고 총액 예산선에서 역산을 하는게 나을 듯 합니다.
IT서적은 코드 돌려보고 localisation까지 해주는 돈이 포함된거라 단가 계산이 좀 다르긴 합니다만;
지금 하고 있는 약학관련 서적도 원서 페이지 기준으로 매기고 러닝 개런티 비슷한 부수익 + 아는 사람 부탁으로 해서 8천원 정도 단가긴 하고요;
이게 실제로 해보면, 들어가는 시간 계산해 볼때 최저임금.....;;;
아무튼 기준을 번역된 페이지 기준인지, 원서 페이지 기준인지, 단어당인지 그걸 정해놓고 총액 예산선에서 역산을 하는게 나을 듯 합니다.
목록 |
|