- 작성자가 질문을 받을 수 있는 게시판입니다.
- AMA는 Ask me anything (무엇이든 물어보세요)라는 뜻입니다.
Date | 15/11/26 19:05:13 |
Name | Hitam |
Subject | 국제경영학, 말레이-인도네시아통번역학 전공생입니다. |
안녕하세요! 주전공 국제경영학 이중전공 말레이-인도네시아통번역학 전공생입니다! 말레이어보다는 인니어를 중점으로 배웠습니다. 혹시 인도네시아어나 인니에 관해 궁금하신점이 있으시면 최선을 다해 답변하겠습니다!!!! 졸업반입니다!! 0
이 게시판에 등록된 Hitam님의 최근 게시물 |
음 말레이어나 인니어나 믈라유어 라는 뿌리에서 시작합니다! 그렇기에 정말정말 비슷하고 의미가 같고 문법 역시 비슷합니다! 그렇지만 두 국가에서 사용하는 의미들이 약간씩 다릅니다. 예를들어 제가 인니어로 말레이인들에게 말하면 대부분 알아듣고 읽을 줄 알고 반대로 말레이인들이 저에게 말레이어로 이야기해도 이해하고 알아 듣습니다만 뉘앙스의 차이, 무언가 어색한 느낌, 뜻이 다른 단어가 있기에 차이가 있습니다!
두 국가 모두 알파벳을 사용하지만 의미, 뉘앙스, 단어의 쓰임새가 조금씩 다르기에 정확히 배우기 위해서 세분화 시켜 말레이어,... 더 보기
두 국가 모두 알파벳을 사용하지만 의미, 뉘앙스, 단어의 쓰임새가 조금씩 다르기에 정확히 배우기 위해서 세분화 시켜 말레이어,... 더 보기
음 말레이어나 인니어나 믈라유어 라는 뿌리에서 시작합니다! 그렇기에 정말정말 비슷하고 의미가 같고 문법 역시 비슷합니다! 그렇지만 두 국가에서 사용하는 의미들이 약간씩 다릅니다. 예를들어 제가 인니어로 말레이인들에게 말하면 대부분 알아듣고 읽을 줄 알고 반대로 말레이인들이 저에게 말레이어로 이야기해도 이해하고 알아 듣습니다만 뉘앙스의 차이, 무언가 어색한 느낌, 뜻이 다른 단어가 있기에 차이가 있습니다!
두 국가 모두 알파벳을 사용하지만 의미, 뉘앙스, 단어의 쓰임새가 조금씩 다르기에 정확히 배우기 위해서 세분화 시켜 말레이어,인니어로 나눠 배우고 있습니다!
예를들어
Selamat petang (말레이어로 오후인사입니다)
Selamat siang/sore(인니어로 오후 인사입니다) 이렇게 정확히 구분하면 차이가 있기에 말레이-인니어를 같은 카테고리로 묶고 그 안에서 세부적으로 말레니어 혹은 인니어를 배우고 있습니다!
두 국가 모두 알파벳을 사용하지만 의미, 뉘앙스, 단어의 쓰임새가 조금씩 다르기에 정확히 배우기 위해서 세분화 시켜 말레이어,인니어로 나눠 배우고 있습니다!
예를들어
Selamat petang (말레이어로 오후인사입니다)
Selamat siang/sore(인니어로 오후 인사입니다) 이렇게 정확히 구분하면 차이가 있기에 말레이-인니어를 같은 카테고리로 묶고 그 안에서 세부적으로 말레니어 혹은 인니어를 배우고 있습니다!
학구열은 잘 모르겠습니다... 인도네시아 인구에 비해 대학진학률이 높지 않은걸로 알고 있습니다만
인도네시아인들 중에서도 특히 화교 주민들은 교육열이 높다고 수업시간에 지나가듯 들은 적이 있습니다.
예전에 수라바야에 거주할 때 사설학원에서 한국어를 조금 가르쳤는데 (학생이 1명이 었습니다...)
어린 나이에 (7살)이 부모님의 성화에 못 이겨 만다린어, 한국어, 영어, 일본어를 배우고 있었습니다....
아마 학구열 역시 화교 주민들은 높을거라고 생각하고 소득수준이 높은 원주민 역시 개인교습을 통해 배우지만
대학교 학생 거의 대부분 따로 개인과외나 학원을 챙겨 다니지 않고 대학에 진학한 것 으로 알고 있습니다!
인도네시아인들 중에서도 특히 화교 주민들은 교육열이 높다고 수업시간에 지나가듯 들은 적이 있습니다.
예전에 수라바야에 거주할 때 사설학원에서 한국어를 조금 가르쳤는데 (학생이 1명이 었습니다...)
어린 나이에 (7살)이 부모님의 성화에 못 이겨 만다린어, 한국어, 영어, 일본어를 배우고 있었습니다....
아마 학구열 역시 화교 주민들은 높을거라고 생각하고 소득수준이 높은 원주민 역시 개인교습을 통해 배우지만
대학교 학생 거의 대부분 따로 개인과외나 학원을 챙겨 다니지 않고 대학에 진학한 것 으로 알고 있습니다!
음... 제 경우에는 일상적인 의사소통은 가능 한 것 같습니다.
물론 이 경우에도 말레이인이 배려해줘야 의사소통이 가능한 것 같습니다.
말레이시아 친구들이랑은 저는 인도네시아어, 말레이 친구들은 말레이어를 사용하면서 이야기 하지만
간혹가다가 말레이어 뜻을 모르는 단어가 나오면 되묻고 설명해주는 식으로 의사소통 합니다.
말레이시아의 경우에 공식어가 말레이어, 만다린어, 힌두어(확실치 않습니다;;), 영어 등으로 지정되어 있어 말레이시아 국민이라도 화교의 경우 말레이어를 못 하는 사람, 힌두 사람인 경우에도 말레이어를 잘 ... 더 보기
물론 이 경우에도 말레이인이 배려해줘야 의사소통이 가능한 것 같습니다.
말레이시아 친구들이랑은 저는 인도네시아어, 말레이 친구들은 말레이어를 사용하면서 이야기 하지만
간혹가다가 말레이어 뜻을 모르는 단어가 나오면 되묻고 설명해주는 식으로 의사소통 합니다.
말레이시아의 경우에 공식어가 말레이어, 만다린어, 힌두어(확실치 않습니다;;), 영어 등으로 지정되어 있어 말레이시아 국민이라도 화교의 경우 말레이어를 못 하는 사람, 힌두 사람인 경우에도 말레이어를 잘 ... 더 보기
음... 제 경우에는 일상적인 의사소통은 가능 한 것 같습니다.
물론 이 경우에도 말레이인이 배려해줘야 의사소통이 가능한 것 같습니다.
말레이시아 친구들이랑은 저는 인도네시아어, 말레이 친구들은 말레이어를 사용하면서 이야기 하지만
간혹가다가 말레이어 뜻을 모르는 단어가 나오면 되묻고 설명해주는 식으로 의사소통 합니다.
말레이시아의 경우에 공식어가 말레이어, 만다린어, 힌두어(확실치 않습니다;;), 영어 등으로 지정되어 있어 말레이시아 국민이라도 화교의 경우 말레이어를 못 하는 사람, 힌두 사람인 경우에도 말레이어를 잘 사용하지 못 하고 그 나라권 학교 즉 화교권 중,고등학교를 진학하거나, 힌두권 중,고등학교를 진학해 각 문화권 언어를 배워 공식어인 말레이어를 배우지 못 하는 경우가 많습니다.
말레이어 같은 경우에 인니어랑 같은 믈라유어족에서 나와 비슷하고 현재에는 인도네시아어가 계속적으로 발달하고 있어 말레이시아어가 bahasa resmi에서는 인도네시아어를 따라가고 있는 것으로 알고 있습니다. 즉 bahasa gaul에서는 차이가 있어 어느 정도의 의사소통은 가능하지만 서로 좀 더 천천히 그리고 정확한 발음으로 이야기 해준다면 의사소통은 무리 없을 거 같습니다.
bahasa resmi같은 경우에는 말레이뉴스를 보시면 인도네시아 방송과 거의 차이가 없어 bahasa resmi부분은 문제 없으리라 생각됩니다!
물론 이 경우에도 말레이인이 배려해줘야 의사소통이 가능한 것 같습니다.
말레이시아 친구들이랑은 저는 인도네시아어, 말레이 친구들은 말레이어를 사용하면서 이야기 하지만
간혹가다가 말레이어 뜻을 모르는 단어가 나오면 되묻고 설명해주는 식으로 의사소통 합니다.
말레이시아의 경우에 공식어가 말레이어, 만다린어, 힌두어(확실치 않습니다;;), 영어 등으로 지정되어 있어 말레이시아 국민이라도 화교의 경우 말레이어를 못 하는 사람, 힌두 사람인 경우에도 말레이어를 잘 사용하지 못 하고 그 나라권 학교 즉 화교권 중,고등학교를 진학하거나, 힌두권 중,고등학교를 진학해 각 문화권 언어를 배워 공식어인 말레이어를 배우지 못 하는 경우가 많습니다.
말레이어 같은 경우에 인니어랑 같은 믈라유어족에서 나와 비슷하고 현재에는 인도네시아어가 계속적으로 발달하고 있어 말레이시아어가 bahasa resmi에서는 인도네시아어를 따라가고 있는 것으로 알고 있습니다. 즉 bahasa gaul에서는 차이가 있어 어느 정도의 의사소통은 가능하지만 서로 좀 더 천천히 그리고 정확한 발음으로 이야기 해준다면 의사소통은 무리 없을 거 같습니다.
bahasa resmi같은 경우에는 말레이뉴스를 보시면 인도네시아 방송과 거의 차이가 없어 bahasa resmi부분은 문제 없으리라 생각됩니다!
목록 |
|